Lorenz Pauli. Schriftsteller. Schausteller. Salatteller.
Mit welcher Maus geht's hier raus?
Hereinspaziert zum virtuellen Spielen auf der Wiese meines Internetauftrittes.
Aktuelles
Zuerst die Zukunft, die ferne Zukunft: Kathrin Schärer und ich, wir können es nicht lassen. Wir brüten ein Bilderbuch aus. Diesmal zieht es uns in den Urwald. Aber mit gleich zwei Themen, die überall daheim sind. Erstens: Verstecken spielen. Und zweitens: Jung und alt. Zur Zeit freuen wir uns ganz allein darüber. Mitfreuen kann man sich ab Herbst 2010.
Leo, der statt in die Ferien in die IKEA fahren muss, hat live im Erzähltheater schon viele Fans gefunden. Jetzt wird die Geschichte als Buch, illustriert von Miriam Zedelius, noch mehr Freunde finden. Titel: 'Harzig, Kipplig, Fälltum'. Ob als Buch oder live erzählt: Die Geschichte des quirrligen Kindes, das fast zu viele Ideen hat (gibts das?) regt zum Lachen und Denken an. Wo wirds erzählt? Vielleicht hier ...
Die Kinderspitex ist eine wunderbare Institution. Und ein gutes Thema für ein rasantes, fröhliches Geschichten-Bilder-Wissensbuch. Wenn ein Kind aus dem Spital entlassen wird und die Eltern die Pflege mit Hilfe der Spitex übernehmen, so ist das für Eltern und Kind eine Herausforderung. Freut euch auf die Spitex! Und freut euch auf das von Sylvia Vananderoye illustrierte Buch dazu: Jetzt kommt Frau Wipf! Es erschien im Atlantis Verlag 2010.
Für SJW habe ich einen Erstlese-Text geschrieben. Illustriert hat ihn Kathrin Schärer. Er erschien im August 2009 und heisst 'Lulu zaubert'. Und weils so schön wurde, gibt es auch 2010 ein Schärer-Pauli-SJW. Es ist eine Lust, mit den Buchstaben Blödsinn anzustellen ...
Am 23. Februar 2009, pünktlich zu Erich Kästners 110. Geburtstag, erschien eine Kindervers-Geschichtensammlung von Meister Kästner, übersetzt ins Berndeutsche unter dem Titel 'Das tonners Telefon'. Die Originalbilder von Walter Trier passen pyramidal zu Paulis Übersetzung und das Ganze ist ein schlimmes, schräges Vergnügen für Kinder und ihre Erwachsenen. Erschienen im Frühling 2009 im Verlag ))mupf.
Im Herbst 2008 erschien das Bilderbuch Ich mit dir, du mit mir . Darin geht es ums Tauschen und um Freundschaft. Und nicht zuletzt darum, dass Freundschaft nichts mit Rechnen zu tun hat. Erschienen bei Atlantis 2008.
Endlich ist Wienachte mit der Frou Schnousi auch als CD erhältlich. Mit den 6 besten Geschichten, den 6 besten Versen, mit Musik von Mario Batkovic und dem Song Schneemaa Antoinette von Resli. Und: Mit 14 zum Teil neuen Samichlouse-Värsli im Booklet.
Was nicht mehr ganz brandneu, aber immer noch aktuell ist, darf hier auch stehen:
Im Herbst 2007 ist ein Buch mit den Noten und Liedertexten der bekanntesten 24 Weihnachtslieder erschienen. Matthias Winkler schwang den Pinsel für die Illustrationen und ich habe 24 neue (Kinder-)Geschichten und Gedichte zum Wonnemonat Dezember erfunden. Das Familienbuch heisst still, still, still
Linard Bardill hat 2007 wieder eine Kinderlieder-CD besungen ('I singe vo der Sunne'). Ich habe eine Handvoll Liedertexte beigesteuert. Die Zusammenarbeit ist eine Erfolgsgeschichte. Kürzlich nahmen wir für 'Luege, was der Mond so macht' die Platinene Schallplatte für 50'000 verkaufte CDs entgegen.
Mit Roland Schwab vom Duo Leierchischte entstand 2006 die CD Küss doch dyni Gummibäre! mit 15 Kinderliedern zu Themen, die den Kindern nahe sind und nahe gehen: Von Schyssluun bis Liebe, von Tod bis Gummibär. Erschienen ist der Silberling im Berner Schulverlag.
Auch 2006 haben Frosch, Schnecke, Maus und Spatz einen mutig-mutig-Wettbewerb veranstaltet. Ein weiteres Abenteuer, ganz wie es Kathrin Schärer und ich zwischen zwei Buchdeckel klemmen... Und gut Freund mit der Bestsellerliste. Die siebte Auflage wird verkauft und die Frage, was echter Mut sei, findet grossen Anklang.
Beim Kleinwasserkraftwerk in der Taubenlochschlucht angesiedelt ist Bill und/et Fabienne. Ein zweisprachiges Bilderbuch deutsch/französisch, erschienen 2006. Auch ein Hörspiel dazu ist 2007 zur Welt gekommen. Mit der Geschichte und neuen Liedern... einmal schweizerdeutsch, einmal französisch. Zweimal einmalig.
Herbst 2005 erschien Antoine de Saint-Exupérys Petit Prince von mir übersetzt. Im Berner Dialekt heisst er Der Chly Prinz (Nein, nicht 'dr chli Prinz', 'der chlei Prinz', 'de chliini Prinz'. Alles schon so gelesen...) und ist im Verlag Lokwort daheim. Die erste Auflage von 10'000 Stück war innert Wochenfrist ausverkauft. Die zweite war ausverkauft noch während sie gedruckt wurde. Die dritte (total bisher 25'000 Bücher) reichte bis Ende November. Ab Dezember also las man die vierte Auflage. Und nun sind, mit der 5. Auflage, 40'000 Bücher irgendwo zuhause. Fantastischer Kleiner Prinz.
Lorenz Pauli
Kindergärtner, Wortkünstler und Verantwortlicher für www.mupf.ch. Hier erfährst du mehr über mich und kannst mit mir Kontakt aufnehmen. Alle Inhalte sind urheberrechtlich geschützt.



